ЛИБРЕТТО МЮЗИКЛА "CATS" | (взято с официального сайта мюзикла) Автор русского текста - Алексей Кортнев ПЕРВЫЙ АКТ 1 - Пролог: Джелли-Песни 2 - Кошачье Имя 3 - Приглашение на Кошачий Бал 4 - Старая Тётушка Кошка 5 - Рам-Там-Таггер 6 - Явление Гризабеллы 7 - Бастофер Джонс 8 - Мангоджерри и Рамплтизер 9 - Старик Дьютерономи 10 - Битва Пекинесов с Дворняжками 11 - Кошачий Бал 12 - Память ВТОРОЙ АКТ 13 - Мгновения Счастья 14 - Гус - Театральный Кот 15 - Последний Бой Гроултайгера (часть первая) 16 - Баллада о Билли Мако 17 - Последний Бой Гроултайгера (часть вторая) 18 - Скимблшенкс - Вагонный Кот 19 - Макавити 20 - Мистер Мистофелис 21 - Память 22 - Путешествие в Кошачий Рай 23 - Как Говорить с Котом ПЕРВЫЙ АКТ Пролог: Джелли-Песни МАНКУСТРАП: Ты родился слепым? ДЕМЕТРА: Или видишь во тьме? СКИМБЛШЕНКС: Ты, упав с высоты... АСПАРАГУС: Будешь ли невредим? РАМ-ТАМ-ТАГГЕР: Или, может быть, ты так же ловок и смел? АЛОНЗО: И гордишься собой? ГРИЗАБЕЛЛА: И гуляешь один? АНСАМБЛЬ: Это Джелли умеют, джелли творят, Джелли могут и джелли хотят. Джелли могут и джелли хотят. Джелли делают, джелли творят. ДЖЕЛЛИЛОРУМ: Ты летишь кувырком – и на лапы встаешь? ТАНТОМАЙЛ И КОРИКОПЭТ: Ощущаешь ли трепет при виде луны? ДЖЕМАЙМА: Ты дорогу домой с края света найдешь? СТАРИК ДЬЮТЕРОНОМИ: Сможешь ли ты дойти до Небесной страны? АНСАМБЛЬ: Это Джелли умеют, джелли творят, Джелли могут и джелли хотят. Джелли прыгают, джелли сидят, Джелли думают, джелли глядят. Джелли думают, джелли глядят. ТАНТОМАЙЛ И КОРИКОПЭТ: На метле ты летал ли за ведьмой суровой? МИСС ДЖЕННИ И ВИКТОРИЯ: А может, когда-то АДМЕТУС: Дружил с колдуном? БОМБАЛУРИНА: Подшутил над шутом? РАМПЛТИЗЕР: Помогал крысолову? МИСТЕР МИСТОФЕЛИС: Ты парил в небесах, но и падал на дно? МАНГОДЖЕРРИ: Ты силен, словно барс? ПОНСИВАЛЬ: Грациозен, как рысь? ДЖОРДЖ: Ты теряешь покой, если мышь промелькнет? КАССАНДРА: И тебе фараон не посмел крикнуть «Брысь!»? АНСАМБЛЬ: Если все это – ты, значит, ты – джелли-кот! Джелли-песни для джелли-котов. Джелли-песни для джелли-котов. Джелли-песни для джелли-котов. Джелли-песни для джелли-котов. Джелли-песни для джелли-котов. Мы умеем парить над землей в вышине. Делать сальто двойное, влезать на карниз. И скакать по ветвям, и взбегать по стене. По канату ходить, прыгать с дерева вниз. Джелли могут и джелли хотят. Джелли прыгают, джелли сидят, Джелли думают, джелли глядят. Джелли умеют, джелли творят. Джелли-песни для джелли-котов. Джелли-песни для джелли-котов. Джелли-песни для джелли-котов. Джелли-песни для джелли-котов. Мы всю классику знаем на слух, от и до. Дуэты Россини и Штрауса вальс. Мы можем спокойно взять верхнее «до», Наполнив тотчас восхищением вас! Ночью ваш дом разбудят коты Песнями неземной красоты, Их голоса – такой высоты, о! Аллилуйя! Вот ангельский хор! Мистический, божественный, Восторженно-торжественный, Громко кошачий хор поет: «Славься вовеки, Вечный Кот!» Умный, хитрый, преданный тем, кто Делает то, что Джелли умеют, джелли творят, Джелли могут и джелли хотят, Джелли очень талантливы, от Стариков до пушистых котят, Джелли играет, Джелли поет. Джелли-песни для джелли-котов. Джелли-песни для джелли-котов. Джелли-песни для джелли-котов. Джелли-песни для джелли-котов. Кошки-творцы и кошки-бойцы, Коты-мудрецы, коты-сорванцы, Кошки тише овцы и коты-наглецы, Кошки-спецы, коты-простецы, Романтики и педанты-коты, Просто кошки и хитрюги-коты, В поклоненье коты и в сомненье коты, Коты-бедняги и маги-коты, Коты-удальцы, атеисты-коты, Прихожане, красавцы-коты, Кошки-горцы, коты-гордецы. Джелли-песни для джелли-котов. Джелли-песни для джелли-котов. Джелли-песни для джелли-котов. Джелли-песни для джелли-котов. АСПАРАГУС: Вот сидит человек с удивленным лицом. Листает он нервно программки листы. МАНКУСТРАП: Он, как я погляжу, знать не знает о том, О чем этот шум? Что за джелли-коты? Что за джелли-коты? АНСАМБЛЬ: Что за джелли-коты? Что за джелли-коты? Кошачье Имя АНСАМБЛЬ: Кошачье имя – тончайшая штука, Тут вам не игрушки, а строгий закон. У кошки три имени – это не шутка! И не больше, не меньше трех разных имен. Для начала – простое домашнее имя. Это Феликс и Томас, Софи и Мими. Или, скажем, Уильям, Люси, Серафима – Некое имя любимца семьи. Есть и более редкие, с долей изыска, Тоже придумать их можно милльон – Это Зевс, Амадеус, Юнона, Кларисса, Но это лишь будничный список имен. О, поверьте, коту нужно имя особое, Такое, что может носить не любой. Иначе как быть ему важной особою, Топорщить усы и держать хвост трубой? Звучат они чудным возвышенным хором: Это Манкустрап, Кваксо и Корикопэт, Это Бомбалурина, а вот Джеллилорум. Двух котов с одинаковым именем нет! И конечно, есть главное, тайное Имя, Но Имени этого вслух не назвать. Им кошка не делится даже с родными, А уж людям его нипочем не узнать. Коль в глубокой прострации кошку заметите – Знайте, причина здесь только в одном: Она размышляет об Имени третьем, Все о нем… Все о нем… О своем… Потайном… О, кошачье! Самое! Самосусамое… Необычайное, тайное… Имя… Имя… Имя… Приглашение на Кошачий Бал МИСТЕР МИСТОФЕЛИС: Джелли-коты выходят в ночь. Джелли-коты, и стар, и мал. Сияет луна, чтоб нам помочь: Кошки спешат на магический бал. Джелли-коты выходят в ночь. Кошки спешат на магический бал. МАНКУСТРАП: Джелли должны однажды в год Собираться на бал в полуночный час. Патриарх джелли-кошек вот-вот придет И скажет, кому в этот раз выпал шанс. Как раз перед тем, как начнет рассветать В гробовой тишине, где боишься дохнуть, Объявит того, кто воскреснет из нас И сумеет пройти новый жизненный путь, Вернувшись назад из Небесной страны – Той, куда допускают лишь лучших из нас. И шепчем мы, благоговенья полны: Кто в этот раз? АНСАМБЛЬ: Кто в этот раз? Старая Тётушка Кошка МАНКУСТРАП: Есть кошка-тетушка у нас, Мисс Дженни – в точку звать её. Тигровый у нее окрас И очень тонкое чутье. Сидит спокойно целый день То там, то тут, то где-нибудь. Сидит, сидит, сидит, сидит – И в этом тетушкина суть. В этом тетушкина суть. БОМБАЛУРИНА, ДЕМЕТРА, ДЖЕЛЛИЛОРУМ: Но Только на дом опускается ночь, Тетя-кошка заняться делами не прочь, Когда все семейство преспокойно уснет, В подвал со свечой тетя-кошка идет. Беспокоит ее воспитанье мышат… МИСС ДЖЕННИ: Воспитаньем ужасным мышата грешат! БОМБАЛУРИНА, ДЕМЕТРА, ДЖЕЛЛИЛОРУМ: Сажает их в ряд на протертом диване И учит их МИСС ДЖЕННИ: Музыке и вышиванью! МАНКУСТРАП: Немало хочется сказать Про нашу тетю добрых слов. Шнурками любит поиграть И завязать на сто узлов. Сидеть спокойно целый день Не устает она ничуть. Сидит, сидит, сидит, сидит – И в этом тетушкина суть. В этом тетушкина суть. БОМБАЛУРИНА, ДЕМЕТРА, ДЖЕЛЛИЛОРУМ: Но Только на дом опускается ночь, Тетя-кошка заняться делами не прочь, Считает, что нужно учить тараканов, Чтоб выросли паиньки из хулиганов! И сумела она из отъявленной банды Создать что-то вроде пожарной команды. МИСС ДЖЕННИ: У которой есть цели и правила есть! БОМБАЛУРИНА, ДЕМЕТРА, ДЖЕЛЛИЛОРУМ: И прекрасный военный парадный оркестр! АНСАМБЛЬ: У нас отличная те-етя! МИСС ДЖЕННИ: Ах, шалуны! Рам-Там-Таггер АНСАМБЛЬ: Он Рам-Там-Таггер – удивительный кот. РАМ-ТАМ-ТАГГЕР: Вы даете мне шницель – Я хочу антрекот! Я на крышу заберусь - И уже спускаюсь вниз. Ну, а только слезу вниз – Что-то скучно мне без крыш! Если вам мешает мышь, Гляньте – я гоняю крыс, Посылаете на крыс – Я притаскиваю мышь! АНСАМБЛЬ: Он Рам-Там-Таггер – удивительный кот РАМ-ТАМ-ТАГГЕР: Что доказывать не надо, я считаю! АНСАМБЛЬ: Он такой, ой, непростой кот! РАМ-ТАМ-ТАГГЕР: Не простой, я ведь и не отрицаю! МИСТЕР МИСТОФЕЛИС: Он Рам-Там-Таггер – надоедливый зверь! РАМ-ТАМ-ТАГГЕР: Заманите в дом, буду рваться за дверь! Ведь я всегда не с той стороны двери. То начну проситься в дом, то обратно, уж поверь, Давай, рискни, только лишь запри, Ты поймешь на себе, что такое Зверь! АНСАМБЛЬ: Он Рам-Там-Таггер – удивительный кот. РАМ-ТАМ-ТАГГЕР: Что доказывать не надо, я считаю! АНСАМБЛЬ: Он такой, ой, непростой кот! РАМ-ТАМ-ТАГГЕР: Не простой, я ведь и не отрицаю! БОМБАЛУРИНА: Он Рам-Там-Таггер – возмутительный плут! РАМ-ТАМ-ТАГГЕР: А что такого тут - это сила привычки. Дали рыбу – о, нет! Пусть мне птицу принесут, А без рыбы никогда не притронусь к птичке! Дали сливок? Скажу: «Это я не ем!» Не люблю того, что не сам выбирал. Уберите сливки отсюда совсем! И тогда-то я сам их найду с утра! АНСАМБЛЬ: Рам-Там-Таггер, он хитрый и ушлый! О, Рам-Там-Таггер... РАМ-ТАМ-ТАГГЕР Я на ласку не падок, Но попробуйте уснуть – к вам залезу на подушку. Ну, хотя бы потому, что люблю я беспорядок! АНСАМБЛЬ: О Рам-Там-Таггер – удивительный кот, О Рам-Там-Таггер не желает оваций, О Рам-Там-Таггер – восхитительный кот. РАМ-ТАМ-ТАГГЕР: Что доказывать не надо, я считаю! АНСАМБЛЬ: Он такой, ой, непростой кот! РАМ-ТАМ-ТАГГЕР: Не простой, я ведь и не отрицаю! Явление Гризабеллы ГРИЗАБЕЛЛА: Гляди, вот я застыла в тусклом свете На пороге двери, открытой хищно, словно пасть. Ты видишь: кожа на висках желта, как жухлый лист… Посмотри: оторван воротник, и на подоле… грязь. ДЕМЕТРА: Ее носило и тут и там, По дурным домам, по злачным местам, И нет уже сил вертеть хвостом. То один шалман, то другой притон… Почтальон вздохнет: «Ну и ну, дела! Я думал, она уже умерла!» А ведь когда-то, и смех, и грех – Ее считали роскошней всех! БОМБАЛУРИНА: Гризабелла роскошней всех. ДЕМЕТРА И БОМБАЛУРИНА: Гризабелла роскошней всех… АНСАМБЛЬ: Была когда-то, и смех, и грех, О, Гризабелла роскошней всех! Бастофер Джонс МИСС ДЖЕННИ: Бастофер Джонс – Не кожа да кость БОМБАЛУРИНА: Что видно на первый же взгляд. ДЖЕЛЛИЛОРУМ: Но свой «капитал» МИСС ДЖЕННИ: Не в пивной нагулял БОМБАЛУРИНА, ДЖЕЛЛИЛОРУМ, МИСС ДЖЕННИ: Он Сент-Джеймсский аристократ! МИСС ДЖЕННИ: Безупречный покрой – Вам не встретить такой У обычных котов ни за что. БОМБАЛУРИНА: И важные лица Спешат поклониться ДЖЕЛЛИЛОРУМ: Коту в модном черном пальто. АНСАМБЛЬ: Каждый день ровно в шесть Он идет на Сент-Джеймс, Накрахмалив манжеты и хвост. С головы и до ног Элегантен и строг В белых гетрах сэр Бастофер Джонс. БАСТОФЕР ДЖОНС: Конечно, посещаю я Все ученые собрания, Ведь после всегда банкет. Чудесный доклад Был неделю назад, А какой роскошный обед! Для научной работы В сезоны охоты Чтобы это искусство постичь Отправляюсь с утра, Нет, не в лес – в ресторан, За столом дегустировать дичь. Баскетболом и теннисом Ты не заменишь Хорошо пропеченный кусок. Тем более нет Ничего, что в обед Нам заменит хороший глоток. В дни, когда я в ударе Под соусом карри Поглощаю десяток цыпляток. Ну, а если я зол, Значит подан на стол Был соус слегка жирноватым. АНСАМБЛЬ: Каждый день ровно в шесть Он идет на Сент-Джеймс, Накрахмалив манжеты и хвост. С головы и до ног Элегантен и строг В белых гетрах сэр Бастофер... В белых сэр Бастофер... В гетрах сэр Бастофер Джонс. МИСС ДЖЕННИ: Так ходит весь день Занятой джентльмен Из кафе в ресторан, через бар. И наивный вопрос, Как Бастофер Джонс Превратился, практически, в шар. Весит двадцать пять фунтов! БАСТОФЕР ДЖОНС: Действительно, крупный! МИСС ДЖЕННИ: Да, и круглый, буквально, как мяч! БАСТОФЕР ДЖОНС: Но зато я здоров, Питанье котов Есть одна из важнейших задач! Мой строжайший режим И подвижная жизнь... МИСС ДЖЕННИ: Вы слыхали, что он произнес?! АНСАМБЛЬ: Он прав, наш толстяк. Проблемы – пустяк Пока мистер Бастофер... В белых сэр Бастофер... В гетрах сэр Бастофер Джонс! Мангоджерри и Рамплтизер МАНГОДЖЕРРИ: Мангоджерри... РАМПЛТИЗЕР: И Рамплтизер – МАНГОДЖЕРРИ И РАМПЛТИЗЕР: Пара веселых котов-шутников. РАМПЛТИЗЕР: Привет, это мы – Юркие клоуны, Виртуозы комичных прыжков! МАНГОДЖЕРРИ: Мы два афериста вне закона, Весьма известные - в узких кругах. Штаб-квартира у нас в дорогом районе, МАНГОДЖЕРРИ И РАМПЛТИЗЕР: А делаем дело мы – в разных местах. МАНГОДЖЕРРИ: Если створкой стучит на ветру окно, А ведь вы закрыли его давно, РАМПЛТИЗЕР: Если в потолке зияет дыра, А был невредим он еще с утра, МАНГОДЖЕРРИ: Если в спальне стоит нараспашку шкаф, И пропали шаль и любимый шарф, Ожерелье дочки кто-то унес, Вроде стекляшка, а жаль до слез! МАНГОДЖЕРРИ И РАМПЛТИЗЕР: То вздыхает вся семья: это тот самый кот! МАНГОДЖЕРРИ: То ли Мангоджерри, РАМПЛТИЗЕР: То ли Рамплтизер. МАНГОДЖЕРРИ И РАМПЛТИЗЕР: Она или он – кто их разберет! Мангоджерри и Рамплтизер Могут по-светски порой говорить. МАНГОДЖЕРРИ: Мы умеем ходить сквозь закрытую дверь, РАМПЛТИЗЕР: И владеем искусством хватать и бить. МАНГОДЖЕРРИ: У нас есть штаб, восемь ловких лап, Живем шикарно, нигде не служим, Мы весьма уважаемы всеми вокруг, МАНГОДЖЕРРИ И РАМПЛТИЗЕР: И даже с полицией местною дружим... РАМПЛТИЗЕР: Если в праздничный день, позабыв диету, Вы всей семьей собрались к обеду, Обещан был гусь, но вместо гуся, Прибегает кухарка, поникшая вся, МАНГОДЖЕРРИ: И все уже поняли, что это значит, Отчего она горько, обиженно плачет: Гуся и сыщик теперь не найдет! МАНГОДЖЕРРИ И РАМПЛТИЗЕР: И вздыхает вся семья: это тот самый кот! МАНГОДЖЕРРИ: То ли Мангоджерри, РАМПЛТИЗЕР: То ли Рамплтизер. МАНГОДЖЕРРИ И РАМПЛТИЗЕР: Она или он – кто их разберет! Мангоджерри и Рамплтизер, Если мы собрались, то ждите сюрприза! Вы скажете, может нам просто везет, А может, виновны погоды капризы? Вот кто-то мелькнул, обернись и взгляни! Но он уже - прыг - и скрылся в тени. МАНГОДЖЕРРИ: Это Мангоджерри РАМПЛТИЗЕР: И Рамплтизер. МАНГОДЖЕРРИ И РАМПЛТИЗЕР: Она или он? Или оба они? И если в кухне грохот и визг, То ясно, что это разбился сервиз. А если в гостиной послышалось "дзынь", То прощай ваша ваза династии Цинь. И гадает вся семья: кто мог это быть?! МАНГОДЖЕРРИ: Это был Мангоджерри! РАМПЛТИЗЕР: И Рамплтизер! МАНГОДЖЕРРИ И РАМПЛТИЗЕР: Остается одно: повздыхать и забыть. АНСАМБЛЬ: Остается одно: повздыхать и забыть! Старик Дьютерономи МИСТЕР МИСТОФЕЛИС: Дьютерономи? ТАНТОМАЙЛ И КОРИКОПЭТ: Это точно Старик Дютерономи! АНСАМБЛЬ: Неужели? Вы поглядите! Ну-ка, постой, Боже мой! Похож! Или кажется? Нет, я клянусь, Это точно Старик Дьютерономи! МАНКУСТРАП: Кот Дьютерономи жил много лет, Много жизней, одну за одной – и неплохо! Он прославлен в легендах и в песнях воспет, О, это не кот, это целая эпоха РАМ-ТАМ-ТАГГЕР: Славный старик пережил девять жен, А мог бы и больше, да стал староват! И обильным потомством своим окружен, Он спокойно встречает свой долгий закат. МАНКУСТРАП: Он сидит на скамье под зелеными кронами, И в закатных лучах он печален и тих, А кошки мурлычут о нем: АНСАМБЛЬ: Неужели? Вы поглядите! Ну-ка, постой, Боже мой! Похож! Или кажется? Нет, я клянусь, Это точно Старик Дьютерономи! Неужели? Вы поглядите! Ну-ка, постой, Боже мой! Похож! Или кажется? Нет, я клянусь, Это точно Старик Дьютерономи! Неужели? Вы поглядите! Ну-ка, постой, Боже мой! СТАРИК ДЬЮТЕРОНОМИ: Я медленно двигаюсь, еле дышу, Но я точно Старик Дьютерономи… Битва Пекинесов с Дворняжками МАНКУСТРАП: Джелли-коты спешат на бал Разузнать, кому достанется шанс. Старик Дьютерономи кошек созвал. Радуйтесь, джелли! Он средь нас! Об ужасной битве пекинесов с дворняжками С отчетом о тех делах, что творили попутно мопсы и пуделями. И о том, что сделал с ними сам Грозный кот! Дворняжки всегда, это знает любой, Зовут пекинесов на праведный бой, Так что свары идут одна за одной. Ну, а мопсы и пудели – мирный народ, И война между ними почти не идет. Ну, не больше пяти укушенных в год. К великому дню, о котором пою, Две недели они не встречались в бою, Что вовсе не принято в нашем краю. А пес-полисмен отлучился с поста, И многие думают, что неспроста, Видно, чтоб оприходовать граммов полста. По улице мирно гулял пекинес. Вдруг выходит дворняжка - и наперерез. Не то чтобы кто-нибудь в драку полез, А сначала шел переговорный процесс. Примерно так: РАМПЛТИЗЕР И ПОНСИВАЛЬ: Тяф! Тяф! Тяф! Тяф! Тяф! Тяф! Тяф! Тяф! МАНКУСТРАП: Пока весь квартал не стоял на ушах! Но любой пекинес - это, как ни прикинь, По сути – китаец, в душе – Шао-Линь. Они меж собою всегда заодно, Их выстави в дверь – они лезут в окно, Ну, как будто в Гонконге снимают кино! Как толпой налетели, как стали рычать, Да все по-китайски, убей - не понять. Но и наша дворняжка – особенный зверь, И дерется не хуже китайцев, поверь. АНСАМБЛЬ: В разных странах свои породы, У немцев, валлийцев, датчан, У северных диких народов, А может и у россиян; Кто лохмат, кто завит по моде, Только трусов никто не встречал. И если границу нарушишь, Мы тебе эту песню споем Ты рискуешь быть сильно укушенным Даже самым покладистым псом! МАНКУСТРАП: Но у наших дворняжек – шотландские корни, Собак поколения высокогорных! И вот они вышли на площадь рядами Каждый хвост – будто знамя над их головами. Даже мопсы, и пудели рады войне Не важно, кто с кем, и на чьей стороне, Всем хочется в бой. Вот так: АНСАМБЛЬ: Тяф! Тяф! Тяф! Тяф! Тяф! Тяф! Тяф! Тяф! МАНКУСТРАП: Пока весь квартал не стоял на ушах! МАНКУСТРАП: Колышется строй и растет напряженье, Собачьей толпой перекрыто движенье! Волнуются жители, дети не спят, А сердечники в «Скорую помощь» звонят. И тут из подвальчика возле ворот Вдруг вышел не кто-то, А сам Грозный кот! Глаза его ярко, как пламя, сияли, Зевнул он, и челюсти страх нагоняли, Глядел он, как будто пророчил погибель И шерсть на загривке так яростно... вздыбил! Увидев его силуэт геркулесов, Дворняжки забыли своих пекинесов. Внезапно герой совершает прыжок! И трусливо бросаются псы наутек. Когда полицейский вернулся на пост, Нигде ни единый не виден был хвост! АНСАМБЛЬ: Так славься навеки герой - Грозный кот! СТАРИК ДЬЮТЕРОНОМИ: Кошки на псов идут войной. Псы на котов идут войной. И лишь в земле их ждет покой! Кошачий Бал СТАРИК ДЬЮТЕРОНОМИ: Джелли-коты выходят в ночь. Джелли-коты, и стар, и мал. Сияет луна, чтоб нам помочь. Кошки спешат на магический бал. АЛОНЗО: Шубки у нас черны, белы. Лапки у нас весьма малы. ПОНСИВАЛЬ: Джелли-коты всегда веселы. ВИКТОРИЯ И ДЖЕМАЙМА: Концерты кошачьи так милы. СКИМБЛШЕНКС: Наши усы всегда в улыбке. Наши зрачки как ночь черны. Всегда готовы, легки и гибки, Мы ждем с нетерпеньем восход луны. Джели растут весьма неспешно, ТАМБЛБРУТУС: Среднего роста средний кот, АСПАРАТУС: Джели пышны и так потешны, Танцуя то джигу, то вальс, то гавот. ДЕМЕТРА: Пока не выйдет из туч луна, БОМБАЛУРИНА: Мы думаем лишь о самом простом: МИСС ДЖЕННИ: Лапками мех протрем сперва, ДЖЕЛЛИЛОРУМ: Лапки сушить начнем потом. Сдержанны мы, хоть нрав горяч. Джелли отличны одна от одной. МИСТЕР МИСТОФЕЛИС И ПОНСИВАЛЬ: Скачем мы так, словно скачет мяч. КАССАНДРА: Наши глаза полны луной. АНСАМБЛЬ: С утра мы тихи и мурлычем мило. В обед мы тихи и едва слышны. Так мы бережем свои джелли-силы Для танца в сиянии джелли-луны. Кошки пойдут из дома прочь. Мягок наш шаг и легка стопа. Ну а выдастся вдруг дождливой ночь – Мы разучим под крышею несколько па. А в полуденный час горячим днем РАМ-ТАМ-ТАГГЕР: Не корите нас, люди, за сон в углу: Это мы отдыхаем, себя бережем Для джелли-луны на джелли-балу. Джелли-коты выходят в ночь. Джелли-коты, и стар, и мал. Сияет луна, чтоб нам помочь. Кошки спешат на магический бал. Память ГРИЗАБЕЛЛА: Полночь. Мир безмолвия полон. И луна одиноко Улыбается мне. В лунном свете танцуют листья медленный вальс. Ветер их несет к луне. Пляшут листья, свет струится Цвета перламутра. Ночь бледнеет, Фонари тускнеют, И скоро будет утро. Память. Я одна в лунном свете. О, Луна, ты же помнишь – Я прекрасна была… Дай мне силы, чтоб вновь вернулось счастье мое, Чтобы память ожила... ВТОРОЙ АКТ Мгновения Счастья СТАРИК ДЬЮТЕРОНОМИ: Мгновения счастия… Мы копим наш опыт, не помня смысла. А попытка осмыслить являет наш опыт Нам совсем иным: он больше и глубже, Чем наша мысль о счастьи. Ведь этот опыт копился в теченье Не просто одной быстротечной жизни, А десятков поколений, Сохранивших этот опыт, что-то невыразимое. ДЖЕМАЙМА: Полночь. Блики лунного света. Пусть ведет тебя память В полуночную сень. Там ты встретишь потерянное счастье свое, Новой жизни новый день. АНСАМБЛЬ: Полночь. Блики лунного света. Пусть ведет тебя память В полуночную сень. Там ты встретишь потерянное счастье свое, Новой жизни новый день. Гус - Театральный Кот ДЖЕЛЛИЛОРУМ: Гус – это кот, что в театр влюблен. На самом-то деле известно, что он Зовется Аспарагус, но мы, признаюсь, Для удобства зовем его коротко: Гус. Он стар, плохо видит, и лапы дрожат, Оба уха не слышат на радость мышам. Был когда-то звездой, как он сам говорит, Был наград удостоен – и вот, позабыт. Да, теперь он не тот. А не так уж давно Он блистал на подмостках и даже в кино. Каждый вечер идет он к приятелям в клуб, Что у старых афишных находится тумб. Друзья поднесут ему рюмку, а он Расскажет им байку из прежних времен. Как, бывало, весь зал дружно рукоплескал, Лишь свое «Кушать подано» он выдавал. Затмевал королей, представляя шутов, И сыграл всех великих английских котов! Но любимою ролью меж прочих работ Был Вельземурлыка – сам черт, а не кот! АСПАРАГУС: Все на свете сыграл, заучил наизусть, И английскую страсть, и испанскую грусть. Все свои монологи могу повторить: Что-то там «За коня...» То ли «быть», то ли «пить». Умел я играть и спиной, и хвостом, Рассказать долгим взглядом о пережитом, А мой бархатный голос немало сердец Размягчил, растопил и разбил, наконец. Улетал к небесам я, пикировал вниз, На коленях сидел у великих актрис. В пантомимах играл я эффектнее всех, Был дублером гепарда – и тоже успех! Но одной своей ролью я исстари горд, Мой Вельземурлыка – сам черт, а не кот! ДЖЕЛЛИЛОРУМ: А потом, если кто-то предложит глоток, Он расскажет, кого задушил за платок, Как две дочки прогнали его из дворца, И о чем он беседовал с тенью отца. АСПАРАГУС: У котят современных таланты редки, По сравнению с нами вы просто щенки. Нынче лезет играть короля билетер. Через обруч прыжки – все, что может актёр. ДЖЕЛЛИЛОРУМ: И вздыхает, когтями преследуя блох: АСПАРАГУС: Да, театр теперь удивительно плох. А звезды всех мюзиклов и антреприз Не заменят и пары тогдашних актрис. В ту славную пору я творил историю! Как Вельземурлыка – сам черт, а не кот! Над сценой ходил по канату сто раз И двести младенцев от пламени спас. Привиденье играя, так жутко стонал, Что вся публика в страхе покинула зал. Я играл и Гроултайгра! И снова смогу. И снова смогу... И снова смогу... Последний Бой Гроултайгера (часть первая) СКИМБЛШЕНКС, МИСТЕР МИСТОФЕЛИС, МАНКУСТРАП, РАМ-ТАМ-ТАГГЕР, АЛОНЗО: Гроултайгер был жестокий зверь, Опасный кот-пират. От злых стальных его когтей Страдали все подряд. От Грейсвенда до Оксфорда Дрожали всякий раз, Когда по Темзе, словно тень, ГРОУЛТАЙГЕР: Скользил его баркас... РАМ-ТАМ-ТАГГЕР: А он плевал на всё вообще, Плевал на внешний вид. АЛОНЗО: Ходил в изодранном плаще И был всегда небрит. МАНКУСТРАП: Одно большое ухо Потеряно в боях. СКИМБЛШЕНКС, МИСТЕР МИСТОФЕЛИС, МАНКУСТРАП, РАМ-ТАМ-ТАГГЕР, АЛОНЗО: Желтый глаз его единственный Внушал всем лютый страх. И все в местечке Хаммерсмит, А также Роттерхайт В испуге ждали, что бандит Придет в их мирный край... И лишь стоило воскликнуть: «Беда! Плывет злодей!» Сразу все бросались прятать кур, ГРОУЛТАЙГЕР: И уток, и гусей! СКИМБЛШЕНКС: Он нес с собой несчастье Для сойки и чижа. МИСТЕР МИСТОФЕЛИС: Он мог порвать на части И енота, и ежа. МАНКУСТРАП: Кто вызвал гнев Гроултайгера, Того уж не спасти! РАМ-ТАМ-ТАГГЕР: И горе всем другим котам, Что встанут на пути! СКИМБЛШЕНКС, МИСТЕР МИСТОФЕЛИС, МАНКУСТРАП, РАМ-ТАМ-ТАГГЕР, АЛОНЗО: Со всеми был жесток и строг Гроултайгер – страшный кот, Но больше всех терпеть не мог Котов других пород. Ведь если ухо оторвал Ему сиамский кот, От них – Гроултайгер твердо знал – И смерть его придет... Дышала ночь, цвела сирень… Поселок Молси спал… И от луны баркаса тень Ложилась на причал… И так сияли блики волн, Был так далёк восход… Что Гроултайгер понял вдруг, что он Сенти-менталь-ный кот… И на палубе баркаса Сидел спокойно он. ГРОУЛТАЙГЕР: И луною наслаждался Вместе с леди Гриддлбон… Все его матросы спали Сном пиратским, сном без снов... СИАМЦЫ: А к баркасу подплывали Лодки, полные врагов! ГРИДДЛБОН: Гроултайгер был беспечен, Поглощенный Гридллбон. ГРОУЛТАЙГЕР: И её пленял весь вечер Его хищный баритон... ГРОУЛТАЙГЕР И ГРИДДЛБОН: Они ещё не знали И не ведали беды... СИАМЦЫ: И в зрачках их отражались Свет луны и блеск воды... Все ближе, ближе, ближе Сиамские коты – Их весла, словно лезвия, Кромсают гладь воды. В их лапах – вилки-ножики, Как будто смерть с косой, Но ещё поют любовники Дуэт последний свой… Баллада о Билли Мако ГРОУЛТАЙГЕР: Та таверна звалась «Старый буйвол» – туда, Помню, шли мы всегда На знакомый порог. Там хозяином был Мистер Кларк в те года – Расторопный как бес, Вездесущий как бог. Я помню тот дом – уютнее рая. Я помню тот дом! И того попугая… По кличке, по имени Билли Мако… Всякий раз мы шли для того, Чтоб вновь посмотреть на него... И в субботнюю ночь Все заботы шли прочь... И Лили О’Дей За стойкой своей Пела: «Билли, Билли Мако! Спляши-ка, спляши-ка, для нас на столах!» И Билли плясал на столах. На тоненьких птичьих ногах… Мы все с умиленьем следили за ним… Шли заказы на пиво один за другим… Лили – леди с умом, Не любила болтать, Умела за дело Она постоять: Если спорить пытался Зарвавшийся хам – От нее получал Кулаком по ушам... А могла наподдать И ботинком она! Но если ты вежлив, Платишь сполна... И если ты хочешь развеять печаль, Лили пела и пела для нас, Глядя вдаль, глядя в даль… Пела: ГРИДДЛБОН: Билли, Билли Мако! Сыграй-ка, cыграй-ка на флейте, дружок! ГРОУЛТАЙГЕР: И Билли играл – нам на флейте как бог. И Билли играл – нам на флейте как бог. ГРОУЛТАЙГЕР И ГРИДДЛБОН: Мы все с умиленьем следили за ним... Шли заказы на пиво один за другим... АНСАМБЛЬ: Билли, Билли Мако! Сыграй-ка, сыграй на гитарке для нас! И Билли играл – на гитарке для нас! И Билли играл – на гитарке для нас! Мы все с умиленьем следили за ним... Шли заказы на пиво один за другим... Билли, Билли Мако! Сыграй-ка, сыграй-ка... И Билли играл... Да, Билли всегда зажигал... Да, Билли всегда зажигал... Последний Бой Гроултайгера (часть вторая) ПРЕДВОДИТЕЛЬ СИАМЦЕВ: Влетела ввысь шутиха! Лишь свет ее погас, Враги-сиамцы лихо Полезли на баркас... В трюме спала команда. Как вдруг раздался стук! Это враги коварно Доской забили люк! Закрыли тучи лунный диск – Враги со всех сторон! И звон ножей прорезал визг Красотки Гриддлбон... ГРОУЛТАЙГЕР: Ей было суждено спастись, Сбежав средь темноты. СИАМЦЫ: Ну, а за Гроултайгера взялись Сиамские коты... Он дрался и руга-ался, Но был повергнут в шок, Когда враги, связав его, Засунули в мешок. Кто сам всю жизнь топил живых, Утоплен, словно куль! Мешок в воде сказал: "Бултых!" А кот в мешке: ГРОУЛТАЙГЕР: Буль-буль! СИАМЦЫ: И весть летит во все концы, Пиратам дан урок! Поют и пляшут все порты, А больше всех Бангкок! Жарят крыс на вертелах, Салют и пир горой! И во всех сиамских городах Объявлен выходной! Скимблшенкс - Вагонный Кот СТАРИК ДЬЮТЕРОНОМИ: Скимблшенкс – вагонный кот, РАМПЛТИЗЕР: Железнодорожный кот. АНСАМБЛЬ: На вокзале все готово: Должен отойти почтовый В ноль часов одиннадцать минут. Слышен шепот: «Где же Скимбл?» Он же наш вагонный символ! Без него отправки не дадут! СКИМБЛШЕНКС: Все носильщики, кассиры, Машинисты, пассажиры Так хотят его найти, Повторяя: «Где же Скимбл?» Он же наш дорожный символ! Ох, не будет нам пути! Ноль пятнадцать на часах. С отправленьем – полный крах. Все от злости раскалились добела. Но тут я появлюсь И в багажный удалюсь – У меня, простите, там дела. АНСАМБЛЬ: А глаза его как зеленый свет, Это значит – путь открыт. И слегка не в срок поезд даст гудок И на север поспешит. Скимблшенкс – вагонный кот, Железнодорожный кот. СКИМБЛШЕНКС: В скором поезде ночном Быть начальником-котом – Вот моя святая роль! Весь дорожный персонал, Пассажиры, стар и мал, Ощущают на себе мой контроль. АНСАМБЛЬ: Он гуляет по проходам, Он знакомится с народом, Посещает и плацкарт, и СВ. Если что произойдет – Прибежит вагонный кот И отметит в своей мудрой голове. Скимбл смотрит не мигая, Прямо в мысли проникая, И, конечно, не по нраву коту Крик и смех излишне громкий, Так что все сидят тихонько, Когда невдалеке он на посту. Шутки плохи с ним, Ведь он хранит Наш покой и не смыкает глаз. И все путем в Северном ночном, когда наш кот среди нас. СКИМБЛШЕНКС: Мы купе находим По билету своему. Вот билет, вот купе, вот места. Полки в новеньком белье, И букетик на столе, И даже на полу чистота! Если кто читать привык – В изголовье есть ночник, Рядом сеточка для всяких мелочей, Ручка, чтоб открыть окошко, Снизу – место для лукошка… Словом, тысяча полезнейших вещей. Проводница постучится, Улыбнется проводница: «Чай с лимончиком подать или без?» Но я уж рядом с нею, Я-то проследить сумею, Чтоб честь не уронил ночной экспресс. АНСАМБЛЬ: Пассажиры все спят по полочкам, Почтовый летит вперед. Как приятно знать, если крепко спишь, Что вас не разбудят ни крыса, ни мышь, Что ваш сон блюдет самый чуткий кот – Железнодорожный кот. Скимблшенкс – вагонный кот, Железнодорожный кот. СКИМБЛШЕНКС: Я несу ночной дозор, Как обычно свеж и бодр, Иногда лишь отвлекусь минут на пять, Выпить чашечку чайку, Быть может, с каплей коньяку, Или, что греха таить, блоху поймать. Пассажиры, я смотрю, Все проспали город Крю, Где я слегка размялся на платформе. Каждый тихо-мирно спал По прибытии в Карлайл, Там я друга повстречал и был в восторге! А на станции Дамфрис Я бы вызвал бы полицию, Но незачем – все было тихо там. АНСАМБЛЬ: Прибываем в Галлогейт, Не толпимся у дверей, Ведь Скимблшенкс поможет выйти нам. На прощание он Нам махнет хвостом И глазом хитро мигнет, И еще много раз Повстречает нас Железнодорожный кот. Макавити ДЕМЕТРА: При имени Макавити от страха стынет кровь. Профессор Мориарти он среди плохих котов. На две эти лапы Скотланд-Ярд не прочь надеть браслет. Но сколько ни накрыли банд, Макавити там нет! Макавити, Макавити, законы в грош не ставите, Вы притяжения закон, и тот не соблюдаете! Вы мастер испарения, не виден даже след! Есть место преступления, Макавити там нет! Отпечаток лапы – четкий, как преступника портрет, Есть местечко за решеткой! Но Макавити там нет! БОМБАЛУРИНА: Макавити совсем не франт, он – тощий, рыжий кот. Ты его узнаешь по глазам, сидящим глубоко. В морщинах лоб, и в каждой – мысль ценою в миллиард. И что с того, что ус обвис, нечесан бакенбард. Повадкой плавною своей на змея он похож. Решишь, что дремлет этот змей – и в когти попадешь! Макавити, Макавити, умрете, как представите! Подставившись Макавити, вы монстра позабавите! Он гуляет по столице и творит немало бед. Когда придет полиция – Макавити там нет! ДЕМЕТРА: Он крепко на руку нечист. БОМБАЛУРИНА: Король костей и карт. ДЕМЕТРА: Только негодяя уличить Не смог и Скотланд-Ярд. БОМБАЛУРИНА: Когда буфет ограблен, ДЕМЕТРА: И мясной ларек разрушен. БОМБАЛУРИНА: Цыпленок обезглавлен, ДЕМЕТРА: И любимый пес задушен. БОМБАЛУРИНА: Перебиты в доме стекла, БОМБАЛУРИНА И ДЕМЕТРА: Исцарапан весь паркет, Знаем, чьих лап дело! Но Макавити там нет! Макавити, Макавити, ничем не взять Макавити Такого не было лжеца еще на нашей памяти. Он заготовил алиби вперед на много лет Кого ни задержали бы – Макавити и там нет! В лавках, пабах и отелях все коты до одного ДЕМЕТРА: Взять хотя бы… Мангоджерри. БОМБАЛУРИНА: Взять хотя бы Гриддлбон. БОМБАЛУРИНА И ДЕМЕТРА: Обычные шестерки из его колоды карт А Макавити, конечно же – кошачий Бонапарт! АНСАМБЛЬ: Макавити, Макавити, представите – не встанете! И встретившись с Макавити, себя вы не поздравите. Он гуляет по столице и творит немало бед. Когда придет полиция – Макавити… Макавити, Макавити, Макавити… Когда придет полиция – Макавити там нет! Мистер Мистофелис АНСАМБЛЬ: Нам нужно найти Дьютерономи. РАМ-ТАМ-ТАГГЕР: Поможет нам Мистер Мистофелис! Лучший маг нашего времени – Не может быть в этом сомнения! Не смейтесь и будьте внимательны – Он вас удивит обязательно. Он единственный кот в метрополии, Кто сумел получить монополию На различные невероятности, Занятности и непонятности. Любимец окрестных детей и зевак, Наш Мистер Мистофелис – опытный маг! И все вместе! Нету мудрее Чародея И лицедея, чем Сказочный Мистер Мистофелис! Не заметен, не слышен, не прост. В темной комнате – черная тень. Он пройдет и по лучикам звезд, И в любую протиснется щель. Иногда он готов целый день Забавляться с колодою карт. Пусть завяжут глаза, Он отыщет туза, Вот какой удивительный дар! Он как будто бы ловит мышей, Как бы с бантиком занят игрой, А хватились – нет вилок-ножей, Не найдешь, хоть весь дом перерой! Вы буквально вчера их держали в руках! А сегодня с утра их ищите в кустах! И все вместе! АНСАМБЛЬ: Нету мудрее Чародея И лицедея, чем Сказочный Мистер Мистофелис! РАМ-ТАМ-ТАГГЕР: Да, он вежлив и скромен в быту, Удивительно милый малыш-ш! Но когда он гуляет в саду, Его голос слышен с крыш! А когда бродит он среди крыш, Звучит его голос в саду! Вам скажет любой: Клянусь головой – Что он не без ведьмы в роду! Вся семья и окрестный народ Как-то раз целый день во дворе Искали кота, ну а кот В гостиной дремал на ковре. И, словно волшебник из шляпы, шутя, Достал семерых он однажды котят! И мы скажем: Нету мудрее Чародея И лицедея, чем Сказочный Мистер Мистофелис! АНСАМБЛЬ: Нету мудрее Чародея И лицедея, чем Сказочный Мистер Мистофелис! Память ДЖЕМАЙМА: Солнце! Приходи поскорее! Ждут подсолнухи в поле, Розы вянут во тьме. Вместе с ними я жду восхода нового дня. Он подарит счастье мне. МАНКУСТРАП: Как раз перед тем, когда солнце взойдет, В гробовой тишине, где боишься дохнуть, Старик Дьютерономи нам назовет Того, кто пройдет новый жизненный путь. ГРИЗАБЕЛЛА: Память. Блики лунного света. Уведи меня, память, В полуночную сень. Там я встречу потерянное счастье свое, Новой жизни новый день. Память. Я одна в лунном свете Снова грежу о прошлом, О былой красоте. Снова вижу растаявшее счастье свое, Каждый светлый прошлый день. Дымный вечер злого дня, Прогорклый утра запах. Бледнеет ночь, И новый день тихонько Бредет на мягких лапах. Солнце. Юный свет новой жизни. Я должна ждать рассвета И подняться с колен. И с восходом, я знаю, станет памятью ночь И начнется новый день. ДЖЕМАЙМА: Солнце плещет в летних листьях, И блестит, и тает. ГРИЗАБЕЛЛА И ДЖЕМАЙМА: Лепестками на краю рассвета ГРИЗАБЕЛЛА: Память облетает. Боже! Как легко меня бросить! Я прошу вас о ласке, Лишь дотроньтесь – и вы поймете счастья суть, И начнется новый день. Путешествие в Кошачий Рай АНСАМБЛЬ: Вдаль-даль-даль, прочь от этой земли, Вдаль-даль-даль-даль, до Небесной страны. Вдаль-даль-даль, мимо джелли-луны, Вдаль-даль-даль-даль, до Небесной страны. Мистический, божественный, Восторженно-торжественный, Громко кошачий хор поет: «Славься вовеки, Вечный Кот!» Как Говорить с Котом СТАРИК ДЬЮТЕРОНОМИ: Теперь вы знаете котов. И я признать почти готов, Что вам не нужен перевод, Чтоб угадать, что хочет кот. Ведь вам поведал наш рассказ, О том, что кот похож на вас, О наших играх и делах И настоящих именах. Теперь узнайте и о том, Как нужно говорить с котом. А это не простой вопрос! Начнем с того, что кот – не пес! АНСАМБЛЬ: А это не простой вопрос! Начнем с того, что кот – не пес! СТАРИК ДЬЮТЕРОНОМИ: Коты (известно с давних пор) С трудом идут на разговор. Но если к ним найти подход – Заговорит с тобою кот. Чтоб с ним беседу завести, Забудь о фамильярности. Сними же шляпу с головы И обратись к нему на Вы. Чтоб кот признал тебя своим, Будь ласков и любезен с ним, Побалуй котика слегка, К примеру, блюдцем молока, Сойдет и рыбка, и паштет, А может, парочка котлет, И даже шоколадный мусс – У каждого кота свой вкус. Назвать сумеешь лишь тогда По имени кота. АНСАМБЛЬ: Любой из вас теперь поймет, Достоин уваженья кот! И вот, вы знаете о том, Как нужно говорить с котом! |